Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

bleiben lassen

  • 1 bleiben lassen

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > bleiben lassen

  • 2 bleiben lassen

    v/t bleiben 5, bleiben 6
    * * *
    blei|ben las|sen ptp bleiben lassen irreg ptp bleibenlassen sep
    vt (inf)
    1)

    (= unterlassen) etw bléíben lassen — to give sth a miss (inf)

    das werde ich/wirst du ganz schön bléíben lassen — I'll/you'll do nothing of the sort!

    2) (= aufgeben) to give up

    das Rauchen/Nägelkauen bléíben lassen — to give up or to stop smoking/biting one's nails

    * * *
    * * *
    ausdr.
    to refrain from v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > bleiben lassen

  • 3 bleiben lassen

    transitives Verb (unreg)

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > bleiben lassen

  • 4 bleiben lassen*

    vt разг оставлять, не делать (чего-л)

    Ach, lass es bléíben. — Ах, оставь это.

    Универсальный немецко-русский словарь > bleiben lassen*

  • 5 bleiben lassen

    1. to let alone
    2. to refrain from
    to give sth. a miss coll.

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > bleiben lassen

  • 6 etwas bleiben lassen

    etwas bleiben lassen
    Beispiel: das Rauchen bleiben lassen (umgangssprachlich) arrêter de fumer

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > etwas bleiben lassen

  • 7 das werde ich hübsch bleiben lassen

    das werde ich hübsch bleiben lassen!
    dat zal ik wel (uit mijn hoofd) laten!

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > das werde ich hübsch bleiben lassen

  • 8 das wirst du hübsch bleiben lassen!

    ¡deja eso!

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > das wirst du hübsch bleiben lassen!

  • 9 etwas sein [ioder/i bleiben] lassen

    dejar algo

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > etwas sein [ioder/i bleiben] lassen

  • 10 unbeantwortet bleiben/lassen

    quedar/dejar sin respuesta

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > unbeantwortet bleiben/lassen

  • 11 unberücksichtigt bleiben/lassen

    quedar/dejar desatendido

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > unberücksichtigt bleiben/lassen

  • 12 Wenn es dir nicht passt, kannst du's ja bleiben lassen.

    ausdr.
    If you don't like it you can lump it. expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Wenn es dir nicht passt, kannst du's ja bleiben lassen.

  • 13 das Nägelkauen bleiben lassen

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > das Nägelkauen bleiben lassen

  • 14 Wenn es dir nicht passt, kannst du's ja bleiben lassen.

    If you don't like it you can lump it.

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Wenn es dir nicht passt, kannst du's ja bleiben lassen.

  • 15 bleiben

    bleiben v/i <blieb, geblieben, sn> (sich aufhalten) kalmak;
    im Bett bleiben yataktan çıkmamak;
    zu Hause bleiben evde oturmak;
    TEL bleiben Sie am Apparat! hattan ayrılmayın!;
    bei der Wahrheit bleiben doğru(yu) söylemek;
    um bei der Wahrheit zu bleiben eğri oturalım, doğru konuşalım;
    gesund bleiben sağlıklı kalmak, sağlığını korumak;
    für sich bleiben insan içine çıkmamak;
    das bleibt unter uns! bu aramızda kalsın!;
    bleiben Sie (doch) sitzen! (ne olur) kalkmayın!;
    ich bleibe dabei, dass -diğinde ısrar ediyorum;
    bleiben lassen -i (olduğu gibi) bırakmak; (aufhören mit) -i bırakmak;
    lass das bleiben! bırak!, yapma!

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > bleiben

  • 16 lassen

    lassen <lässt, ließ, gelassen> ['lasən]
    1. vt
    1) (unverändert \lassen, unter\lassen) bırakmak;
    lass doch das Gejammer! bırak bu yakınma tiradını!;
    \lassen wir das! bırakalım bunu!;
    lass mich! ( fam) bırak beni!;
    lass mich in Ruhe! ( fam) beni rahat bırak!;
    er kann es einfach nicht \lassen bir türlü ondan vazgeçemiyor;
    tu, was du nicht \lassen kannst! ( fam) ne hâlin varsa gör!;
    \lassen wir es dabei bunu böylece bırakalım
    2) (zurück\lassen) bırakmak;
    sein Leben \lassen ( geh) hayatını vermek
    3) ( zugestehen)
    jdm Zeit \lassen birine zaman bırakmak [o tanımak];
    jdm seinen Willen \lassen birinin istediğini yapmasına izin vermek;
    das muss man ihr \lassen bu işten anladığını kabul etmek gerekiyor
    4) (irgendwohin \lassen)
    Wasser in die Wanne \lassen tekneye su doldurmak;
    jdm die Luft aus den Reifen \lassen birinin lastikleri söndürmek;
    lass mich mal vorbei! bırak da bir geçeyim!
    5) offen \lassen ( Tür, Fenster) açık bırakmak; ( beim Schreiben) boş bırakmak;
    wir sollten nichts unversucht \lassen denemediğimiz şey bırakmayalım
    2. <lässt, ließ, lassen> ['lasən] vt mit einem Infinitiv
    1) ( erlauben) bırakmak; ( zulassen) bırakmak;
    lass mich nur machen! bırak beni yapayım!;
    lass hören! söyle!;
    so kannst du dich sehen \lassen ortaya böyle çıkamazsın;
    lass dir das gesagt sein! benden günah gitti!;
    sich nicht stören \lassen istifini bozmamak;
    \lassen Sie das nur meine Sorge sein bırakın bana, dert etmeyin kendinize;
    \lassen Sie mich bitte ausreden bırakın da sözümü bitireyim;
    einen fahren \lassen ( fam) yellenmek;
    jdn laufen \lassen ( fam) birisini serbest bırakmak;
    etw geschehen \lassen bir şeyi oluruna bırakmak;
    lass ihn nur kommen! bırak da bir gelsin!;
    sich dat einen Bart stehen \lassen sakal bırakmak
    sich scheiden \lassen boşanmak;
    sich dat die Haare schneiden \lassen saçalarını kestirmek;
    ich lasse bitten buyurun;
    er lässt dich grüßen sana selamları var;
    ich habe mir sagen \lassen, dass... bana dediler ki...
    3) (unverändert \lassen)
    etw sein [o bleiben] \lassen bir şeyi değiştirmemek, bir şeyi aynen [o olduğu gibi] bırakmak;
    jdn hängen \lassen birini atlatmak [o ekmek];
    sich hängen \lassen kendini bırakmak;
    etw liegen \lassen ( nicht wegnehmen) bir şeyi yerinde bırakmak; ( vergessen) bir şeyi bırakmak; ( unerledigt lassen) bir işi yüzüstü bırakmak;
    jdn links liegen \lassen birine yüz vermemek, birini es geçmek;
    stecken \lassen üstünde bırakmak; ( Schlüssel) kilidin üstünde bırakmak;
    lass dein Geld stecken! bırak, ben ödeyeceğim!;
    stehen \lassen ( nicht wegnehmen, vergessen) bırakmak; ( nicht zerstören) bozmamak; ( Essen) yememek; ( sich abwenden) sırt çevirmek (-e); ( bei einem Termin) bekletmek
    4) ( Imperativ)
    lass uns gehen! haydi gidelim!;
    lasset uns beten bırakın, dua edelim;
    lass es dir schmecken afiyet olsun;
    5) (lassen + sich: möglich sein)
    das wird sich einrichten \lassen bu yapılır;
    das lässt sich nicht vermeiden bundan kaçınılmaz;
    ich will sehen, was sich tun lässt bakayım, ne yapılır;
    das lässt sich hören söz söylemek buna derler

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > lassen

  • 17 lassen

    lassen, I) v. tr.: A) veranlassen, machen od. bewirken, daß etwas geschieht, a) im allg.: facere mit folg. Konjunktiv mit u. ohne ut (z.B. mel ter infervescat facito). – velle m. folg. Akk. u. Infin. (wollen, daß etc., z.B. fortuna nasci eum in urbe terrarum principe voluit). – dare alci mit folg. Akk. u. Infin. od. (nach Art der Griechen) mit folg. Dativ und Infin. (jmdm. verleihen, bes. von den Göttern, z.B. da mihi iustum sanctumque oder iusto sanctoque videri). – b) durch die Darstellung, sowohl der Kunst als der Rede: facere (im allg.). – fingere (durch die Kunst, von Bildern etc.). – Beide haben das dabeistehende Verbum, wenn es ein Aktiv, im Partizip. Präf. Aktivi, wenn es ein Passiv ist, im Infin. Präf. Passivi nach sich, z.B. Xenophon läßt den Sokrates sagen, Xenophon facit Socratem disputantem: er läßt den Herkules eine Keule führen, *Herculem clavam tenentem fingit (finxit): er läßt die Welt von der Gottheit erbaut werden, a deo construi atque aedificari mundum facit. – c) in Gedanken = den Fall annehmen, setzen: facere, fingere, beide m. folg. Akk. u. Infin., z.B. laß einmal die Seele nicht fortdauern, fac animos non remanere post mortem: laß einmal einen letzt erst Philosoph werden, noch nicht fein, finge aliquem nunc fieri sapientem, nondum esse. – d) durch Auftrag, Befehl etc.: iubere mit folg. Akk. und Infin. (übh. Auftrag erteilen). – curare mit folg. Partizip. Futur. Passivi (Sorge tragen, daß etwas geschieht). – alci negotium dare, ut etc. (jmdm. den bestimmten Auftrag geben, etwas auszuführen); z.B. alle sich entfernen lassen, procul omnes abire iubere: jmd. vor feinen Augen töten lassen, alqm coram interfici iubere: einen Brief an jmd. besorgen l., litteras ad alqm perferendas curare: jmd. [1545] durch einen töten l., alci negotium dare, ut alqm interficiat. – Wo aber der Zusammenhang von selbst gibt, daß jmd. etwas bloß veranstaltet, auf seinen Befehl, durch Auftrag, auf seine Kosten habe ausführen lassen, setzen die Lateiner gew. geradezu die nötige Form des bei dem Hilfsverbum »lassen« stehenden Hauptverbums, z.B. jmd. mit dem Beil hinrichten l., securi alqm percutere: jmd. auf seine Kosten begraben l., alqm suo sumptu efferre: keinen Verzug eintreten lassen, nullam moram inferre. – Oder die Lateiner setzen das Antezedens oder das Konsequens des im Deutschen bei »lassen« im Infin. stehenden Verbums, z.B. sich das Buch geben l., librum poscere (fordern): etwas (vorher Verborgenes) sehen lassen, aperire alqd: laßt euch das Schreiben vorlesen, audite (hört mit an) litteras. laßt uns, als Aufforderung, durch die erste Person Pluralis des Konjunktivs, z.B. laßt uns gehen, eamus.

    Hierher gehört auch »lassen«, wenn es elliptisch steht und soviel ist als a) machen, daß etwas fortgeht, z.B. Blut l., sanguinem mittere. – b) sein-, fahren lassen, aufgeben: missum facere; mittere; omittere. – laß dein Trauern! desine lugere! omitte tristitiam tuam!: laß deinen Zorn (fahren), iram fac missam! noli irae indulgere!: lassenwirdas! relinquamus (doch reden wir nicht mehr davon)! – c) machen, bewirken, daß jmd. oder etwas wo zurückbleibt: relinquere alqm, alqd (zurücklassen, z.B. zu Hause, domi). continere (innehalten, z.B. copias in castris: und pecus in stabulis). – d) zukommen lassen (v. Verpachter, Verkäufer, Versteigerer): addicere alci alqd (auch mit Ablat. des bestimmten Preises, z.B. alqd LX denariis).

    B) nicht hindern, zulassen, erlauben: sinere, in der Regel mit folg. Konjunktiv mit u. ohne ut (nicht hindern). – pati mit folg. Akk. und Infin. (dulden, keinen Einspruch in etw. tun). – concedere mit folg. Akk. u. Infin. (zugestehen, erlauben; dann auch = einräumen). – permittere alci mit folg. ut oder mit folg. Infin. (zulassen, jmdm. gestatten). – sich fragen lassen, pati se interrogari: jmd. gehen l., sinere abeat (seinen Weggang nicht hindern, versch. von alqm dimittere, d.i. machen, daß jmd. weggeht, jmd. entlassen). – Die deutsche Wendung »sich lassen« ist im Lateinischen zu übersetzen: a) durch das Passivum des dabeistehenden Verbums, wenn es das Subjekt als leidend, sofern dieses von seinem Willen abhängt, darsteht, z.B. sich erbitten l., exorari: sich rühren l., commoveri (durch etw., alqā re): sich hinreißen l., rapi: sich ruhig tadeln l., patientius reprehendi. – b) ebenfalls durch das Passivum des dabeistehenden Verbums oder durch posse m. folg. Infin. Präs. Passivi des dabeistehenden Verbums, wenn es eine Möglichkeit, Tunlichkeit bezeichnet, z.B. sich bewegen l., moveri posse: sich ohne Kosten abändern l., sine sumptu corrigi posse. – c) durch habere m. Akk. eines Subst. (die Möglichkeit von etwas an sich haben, z.B. quae corporis sunt, ea cognitionem habent faciliorem, läßt sich leichter erkennen). – laß dich nicht gelüsten, zu etc., od. bl. laß nicht, cave mit folg. Konj. [1546] mit u. ohne ne, z.B. laß dich nicht gelüsten zu wünschen, cave ne cupias: laß dir nicht von ihm einreden, cave ne tibi ille persuadeat.

    Hierhergehört auch »lassen«, wo es elliptisch steht, in verschiedenen Beziehungen, als: a) = gehen (laufen, dringen etc.) lassen, und zwar: α) lassen auf etc., z.B. die Reiterei auf den Feind l., equitem in hostem immittere. – β) lassen aus etc., d.i. herauslassen aus etc.: alqm exire pati ex alqo loco; alqm emittere ex alqo loco: nicht l. aus etc., alqm ex alqo loco exire, egredi prohibere. – aus den Augen lassen (setzen), s. Auge. – γ) sind. durch etwas (herein) lassen: alqm admittere per etc. (z.B. durch das Fenster, per fenestram). – δ) lassen in etc., d.i. hineinlassen in etc., admittere in etc., alqm inire locum pati. – nicht l., z.B. in die Stadt, alqm introitu prohibere: nicht in das Haus l., alqm ianuā prohibere; alqm excludere (s. einlassen): die Feinde heimlich in die Stadt lassen, clam hostes in urbem accipere: das Schiff in See lassen, navem deducere. – ε) über etwas (gehen) lassen: admittere alqm ad alqd (z.B. alqm ad capsas suas). – ζ) unter etw. (gehen) laufen lassen; z.B. wilde Tiere unter das Volk lassen, feras in populum immittere. – η) von sich (gehen) lassen, dimittere (z.B. neminem sine spe). – ϑ) vor sich (kommen) lassen: alqm admittere. – ι) zu etwas (gehen, dringen etc.) lassen: alqm od. alqd admittere ad alqd (auch = als Teilnehmer zulassen). – jmd. nicht zu sich (ins Haus) l., alqm domum ad se non admittere. – b) bleiben lassen: manere pati in mit Abl. (z.B. deos hos in sedibus suis). – einen bei jmd. lassen, alqm sinere esse cum alqo. – er (der Redner) weiß seine Hände nicht zu l., indoctae et rusticae suntmanus. – c) es bei etw. (bewenden) lassen, s. bewenden (lassen). – d) zufrieden-, gewähren lassen: sinere alqm, z.B. laß mich doch! sine me od. bl. sine! (Komik; omitte me! (laß mich gehen).

    II) v. intr. von etw. lassen, s. ablassen no. II.

    deutsch-lateinisches > lassen

  • 18 bleiben

    'bleiben <blieb, geblieben; sn> zůstávat <- stat>; ( übrigbleiben) zbývat < zbýt>;
    bleib gesund! buď zdráv!;
    es bleibt dabei zůstane při tom;
    dabei bleiben, dass … trvat na tom, aby … (+ prät);
    bleiben Sie am Apparat! TEL zůstaňte u aparátu!;
    wo bleibst du so lange? kde vězíš tak dlouho?;
    am Leben bleiben zůstat naživu;
    bei der Sache bleiben neodchylovat <- chýlit> se od něčeho;
    alles blieb beim Alten vše zůstalo při starém;
    liegen bleiben zůstat pf ležet;
    bleiben lassen nechávat <- chat>;
    lass das bleiben! nech toho!

    Deutsch-Tschechisch Wörterbuch > bleiben

  • 19 bleiben

    bleiben
    voorbeelden:
    1    das bleibt abzuwarten dat moeten we (maar) afwachten
          liegen, sitzen, stehen bleiben blijven liggen, zitten, staan
          formeelhier ist nicht meines Bleibens hier kan ik niet blijven
          sie müssen sehen, wo sie bleiben ze moeten maar zien waar ze terechtkomen; figuurlijk vooral hoe ze het rooien
          bei der Arbeit bleiben aan, bij het werk blijven, doorwerken
          sie blieben für, unter sich ze bleven onder elkaar
          das war mir in Erinnerung, im Gedächtnis geblieben dat was mij bijgebleven
          zum Essen bleiben blijven eten, voor het eten blijven
    2    es bleibt zu hoffen, dass … rest (nog) de hoop dat …
          was blieb mir denn sonst? wat zat er voor mij anders op?
          nichts davon ist geblieben er is niets van overgebleven
    ¶    bleiben lassen (achterwege) laten
          spreekwoordbleibe im Lande und nähre dich redlich oost west, thuis best

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > bleiben

  • 20 bleiben

    bleiben marad;
    bleiben lassen abbahagy

    Deutsch-Ungarisch-Wörterbuch > bleiben

См. также в других словарях:

  • bleiben lassen — unterlassen; auslassen; ignorieren; bleibenlassen; abgewöhnen; abstellen; sein lassen; die Notbremse ziehen (umgangssprachlich); aufgeben; (davon) Abschied nehmen ( …   Universal-Lexikon

  • bleiben lassen — blei·ben las·sen; lässt bleiben, ließ bleiben, hat bleiben (ge)lassen; [Vt] etwas bleiben lassen gespr; etwas nicht tun, das man tun wollte oder sollte: Wenn du nicht mitkommen willst, dann lass es eben bleiben! …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • bleiben lassen — lassen, nicht machen/tun, unterlassen, verzichten; (ugs.): sein lassen, sich verkneifen. * * * bleibenlassen→unterlassen …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • bleiben lassen — D✓blei|ben las|sen, blei|ben|las|sen (unterlassen) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Bleiben — Bleiben, verb. irreg. neutr. welches mit dem Hülfsworte seyn abgewandelt wird; ich bleibe, du bleibst, er bleibt; Imperf. ich blieb; Mittelwort geblieben; Imperat. bleib; fortfahren zu seyn, in den meisten Bedeutungen dieses Zeitwortes. 1. Sein… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • lassen — V. (Grundstufe) weggehen, ohne etw. mitzunehmen, etw. zurücklassen Beispiele: Sie hat etwas Suppe für morgen übrig gelassen. Ich habe das Heft zu Hause gelassen. lassen V. (Aufbaustufe) bewirken, dass jmd. eine Aufgabe für jmdn. erledigt Synonyme …   Extremes Deutsch

  • bleiben — verweilen; (sich) aufhalten; weilen; ausruhen; ruhen; überbleiben (umgangssprachlich); übrig bleiben; verbleiben; durchhalten; überleben; …   Universal-Lexikon

  • lassen — möglich machen; autorisieren; ermöglichen; gewähren; zulassen; bewilligen; gestatten; sanktionieren; lizenzieren; (eine) Möglichkeit schaffen; …   Universal-Lexikon

  • Lassen (2) — 2. Lassen, verb. irreg. welches in der Conjugation mit dem vorigen überein kommt, und am häufigsten als ein Neutrum, mit dem Hülfsworte haben, zuweilen aber auch als ein Activum gebraucht wird. Es ist von einem sehr weiten Umfange des Gebrauches …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • bleiben — blei·ben; blieb, ist geblieben; [Vi] 1 (irgendwo) bleiben einen Ort, einen Platz (für eine bestimmte Zeit) nicht verlassen: Sie ist krank und bleibt heute im Bett; Bei schönem Wetter bleibt das Auto in der Garage und wir fahren mit dem Fahrrad;… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Bleiben — 1. Bleib auf deinem Miste. 2. Bleib, bleib, sagte die Magd, als der Bub sich wieder aus der Kammer schleichen wollte, ich habe ja kein Messer. – Bebel. 3. Bleib da du bist, und überwind, was in dir ist. – Geiler, Nsch., 66; Schulze, 34. Lat.:… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»